Els Mons, coördinator vertaalteam

Op een van de mooiste dagen van oktober kwamen de vrijwilligers van MSweb bij elkaar om onder het genot van een heerlijke ‘Mexicaanse lunch’ weer eens bij te praten. Het was zo ’n warme, zonnige dag dat je alleen de dauwdruppels en rode besjes van je stoel hoefde af te vegen om lekker buiten te kunnen zitten.

blikvanger-111117-vrijwilligers-lunch-tuinNa het eerste kopje koffie vermaakte ‘quizmaster’ Goof Lukken het gezelschap met een quiz over … MSweb. Hoeveel geregistreerde bezoekers heeft het forum? Hoeveel cursussen MS, wat nu? zijn er sinds de introductie in 2006 aangevraagd? In welk jaar is MSkidsweb online gegaan? Hoeveel vrijwilligers werken er mee aan MSweb? Hoeveel onderzoeken zijn er in 2010 door de MSweb vertaalgroep vertaald en geplaatst in de rubriek MS Onderzoek?

We waren verdeeld in drie groepen en elke vraag leverde de nodige discussies per groep op. De ene vrijwilliger schrijft een dagboek, de ander maakt illustraties, een derde host het forum. MSweb is inmiddels zó groot geworden dat een dagboekschrijver niet weet hoeveel geregistreerde bezoekers het forum heeft, terwijl bijvoorbeeld een illustrator niet weet in welk jaar MSkidsweb online is gegaan. Maar zelfs de redactie, die de vragen had bedacht – en dus niet mee mocht doen – moest van te voren de nodige ‘research’ doen om de juiste antwoorden te kunnen leveren.

Zesenzestig!

Op één van de quizvragen was het antwoord: zesenzestig! Dat is het antwoord op de vraag hoeveel vrijwilligers er momenteel meewerken aan MSweb en MSkidsweb. De grootste groep vrijwilligers is ‘de vertaalgroep’, mensen die belangrijk MS-onderzoek vanuit het Engels naar het Nederlands vertalen. De vertaalgroep bestaat uit acht vertalers die zelf MS hebben of iemand met MS in de familie en acht ‘professionals’, onderzoekers die werkzaam zijn bij het VUmc of het BPRC, Biomedical Primate Research Centrum in Rijswijk. Zij vertalen met elkaar bijna 100 onderzoeken per jaar. Bijna elke week verschijnen daarvan twee op MSweb.

En dan telt de vertaalgroep nog twee mensen. De een zoekt uit wàt er vertaald wordt. Wekelijks verschijnen tientallen artikelen over MS-onderzoek in de wetenschappelijk pers, allemaal in het Engels. Veel te veel om te vertalen. Welk onderzoek is belangrijk genoeg om de voortgang van het onderzoek naar MS te laten zien? Die beslissing neemt Mart Mantel, de medische adviseur van MSweb, elke week weer. Afgestudeerd biochemicus, veel onderzoekservaring en inmiddels in het bezit van een formidabele kennis van MS.

Els Mons

blikvanger-111117-vrijwilligers-lunch-elsHet vertaalteam wordt gecomplementeerd door Els Mons. Els, tot 2003 werkzaam in de gezondheidszorg als verpleegkundige en manager, had nog maar nauwelijks zelf MS toen ze ging helpen met vertalen. In 2006 was de vertaalgroep zo groot geworden dat MSweb aan Els vroeg om de coördinatie van de vertalers op zich te nemen. Wie vertaalt welk stuk en blijft een vertaling niet te lang bij een vertaler liggen. Els leidt het allemaal in goede banen en als teveel van ‘haar’ vertalers kampen met een schub of gewoon even te druk zijn, dan slaat ze zelf maar weer aan het vertalen.

Tijdens de viering van het tienjarig bestaan van MSweb in 2009 is voor het eerst de MSwebprijs uitgereikt. Die prijs is bestemd voor een vrijwilliger die een belangrijke bijdrage levert aan het voortbestaan van MSweb. Dit jaar ging de prijs naar Els Mons. Els heeft de prijs dubbel en dwars verdiend want mede dankzij haar inspanningen kunnen we de bezoekers van MSweb op de hoogte houden van de voortgang van het onderzoek naar MS.

Tekst: Nora Holtrust

Fotografie: Ilse Lukken